每日经济新闻
要闻

每经网首页 > 要闻 > 正文

再次打响“法语保卫战”? 法政府拟要求本国广告必须用法语

红星新闻 2019-08-06 14:37:12

为保护法语文化,马克龙政府正计划依照《杜蓬法》,要求法国企业在广告中必须将英语翻译成法语,比如,标语中的英语“love”应改成法语“l’amour”(爱)。

∆ 法国埃菲尔铁塔上的2024年奥运会英文宣传标语。来源:Getty

一直以来,法国人都为自己的文化和语言感到自豪,并一直努力保护它们不受英美习俗的“入侵”。1994年出台的《杜蓬法》(Loi Toubon)规定,政府官方文件、工作场所、公办学校和商业广告文本必须使用法语,违反者不仅会受到罚款处罚,情节严重的甚至会面临牢狱之灾。

与此同时,法律还规定在法国播出的广播电台每天40%的时间必须播法语歌曲,所有电视节目也需使用法语,这意味着所有外语节目都要用法语配音才能播出。

在《杜蓬法》颁布25年之际,马克龙政府希望让这项法律适应“数字时代”,在未来能继续保护并推广法语文化。

据英国《每日快报》报道,为保护法语文化,马克龙政府正计划依照《杜蓬法》,要求法国企业在广告中必须将英语翻译成法语,比如,标语中的英语“love”应改成法语“l’amour”(爱)。

法国文化部长弗兰克·里斯特4日在社交媒体上呼吁法国民众应多使用法语。弗兰克·里斯特表示,“在当前语言全球化的背景下,我们要力保法语有一席之地。《杜蓬法》颁布25周年之际,就是在提醒我们应对语言文化单极化趋势保持警惕,要确保世界语言文化的多样性。”他还补充说,“法国官方语言是法语,对大家在日常生活中的一个简单要求就是要多说法语。”

文化部长的此番言论遭到了大量批评人士的反对。批评人士还指出马克龙总统自己在演说中经常使用英语习语。电影公司高管克里斯多夫·库尔托表示,许多法国大公司都使用的英语广告标语,而不是法语,难道它们违法了吗?比如,雷诺公司的广告语“Never Too Much”和法航的标语“France Is In The Air”。

巴黎一所大学的语言学教授直言,如果按照文化部长的说法,2024年巴黎夏奥会的标语“Made for Sharing”就是“非法”的。

批评人士认为,当年的《杜蓬法》实际上并未有效阻止英语大潮对法国的“入侵”。在全球化的今天,很难抑制英语大潮在全球范围内的传播。

红星新闻记者 蒋伊晋 实习生 王鹤霏


封面图片来源:Getty

责编 赵启南

特别提醒:如果我们使用了您的图片,请作者与本站联系索取稿酬。如您不希望作品出现在本站,可联系我们要求撤下您的作品。

欢迎关注每日经济新闻APP

每经经济新闻官方APP

0

0